Permalink | https://gdrg.ugent.be/guilddocuments/636 |
Document name | fabri Praenestae CIL 14, 02981 |
Name variant (this document) | c̲o̲l̲l̲e̲g̲(i) f̲a̲b̲r̲(um) P̲r̲a̲e̲n̲e̲s̲t̲i̲n̲o |
Standard name of the group | fabri tignuarii Praenestae |
English standard name | craftsmen |
Standard reference | CIL 14, 02981 |
References to other standard editions | |
Source type | inscription |
Type of inscription | funerary |
Type of monument | panel |
Main location | Praeneste |
Main province | Italia: Regio 01, Latium et Campania |
Main admininistrative district | Latium et Campania (Regio I) |
Post quem | 41 AD |
Exact date | |
Ante quem | 200 AD |
Notes on dating | The name Ti. Claudius provides a relatively secure post quem. Since we are evidently not dealing with a personal freedman of the emperor, but rather of freedmen descent from such an imperial freedman we need to allow some extra years after the accession of Claudius. The odds that Nicostratus was a freedman of Claudius before he became an emperor or of Tiberius before he was adopted by Augustus, are very small. |
Corporate designation | collegium |
Internal institutions | quinquennales perpetui |
Protectors | |
Collective action | |
Collective assets | |
Collective entitlements | |
Public recognition and privileges | |
Private duties and liabilities | |
Receive | |
Donate | |
Notes |
Inscription from a funerary monument set up to a quinquennalis perpetuus by his wife and sons.
|
Standard text of source |
V̲e̲n̲a̲n̲d̲i̲ s̲t̲u̲d̲i̲o̲s̲o̲ / T̲i̲(berio) C̲l̲a̲u̲d̲i̲o̲ N̲i̲c̲o̲s̲t̲r̲a̲t̲o̲, / Ì̲I̲̅I̲̅I̲̅I̲̅Ì̲v̲i̲r̲(o) A̲u̲g̲(ustali), q̲u̲i̲̲n̲q̲(̲uennali) p̲e̲r̲p̲e̲t̲u̲o̲ / c̲o̲l̲l̲e̲g̲(i) f̲a̲b̲r̲(um) P̲r̲a̲e̲n̲e̲s̲t̲i̲n̲o̲r̲(um), / A̲n̲n̲eia Proc̲i̲l̲l̲a̲ ̲c̲o̲i̲u̲x̲ e̲t̲ / C̲l̲ạudiì Nice̲p̲h̲o̲r̲i̲a̲n̲u̲s̲, / P̲r̲ọculus eṭ A̲n̲n̲e̲i̲a̲n̲u̲s̲ / f̲i̲l̲(i).
|
Translation |
For the eager hunter, Tiberius Claudius Nicostratus, sevir Augustalis, quinquennalis perpetuus of the craftsmen guild of Praeneste. Anneia Procilla, his wife and the Claudii Nicephorianus, Proculus, and Anneianus, his sons.
|
Notes on the source |
Only a small part is still preserved. Most of the text is known only from manuscripts but these largely concur that it could be read in the church of S. Pietro in Praeneste.
|